?
Í öllum 11 söfnum á íslensku      Aðeins í Braga, óðfræðivef     Nákvæmari leit
Allt  (3167)
Óflokkað  (1965)
Afmliskvi  (13)
kvaskldskapur  (1)
starlj  (29)
Barttukvi  (1)
Biblulj  (2)
Brkaupslj  (7)
Bjavsur  (2)
Bnir og vers  (15)
Drttkvi  (7)
Eddukvi  (56)
Eftirmli  (22)
Ellikvi  (6)
Formannavsur  (12)
Frslulj  (3)
Freysk lj  (9)
Gamankvi  (24)
Grlukvi  (5)
Harmlj  (1)
Htalj  (6)
Hkvi  (3)
Heilri  (7)
Heimsdeilur  (7)
Helgikvi  (45)
Huggunarkvi  (1)
Hyllingarkvi  (2)
Jlalj  (5)
Jmli  (3)
Kappakvi  (5)
Leppalakvi  (1)
Lfsspeki  (4)
Ljabrf  (13)
Nttrulj  (45)
Norsk lj  (21)
Rmur  (178)
Sagnadansar  (18)
Sagnakvi  (4)
Slmar  (363)
Sgulj  (10)
Snarlj  (14)
Sringar  (1)
Tavsur  (14)
Tregalj  (5)
Vetrarkvi  (3)
Vikivakar  (4)
Vggulj  (3)
ttjararkvi  (52)
vikvi  (6)
jkvi  (1)
ululj  (2)
dd lj  (82)
tt r Esperanto  (19)

Riddaraljóð um mánann, mána

Fyrsta ljóðlína:Kom til smiðju klædd í nardus-
Bálkur:Sígaunaljóð (1)
Bragarháttur:[Bragarhttur ekki skrur]
Viðm.ártal:2000 – 1925
Tímasetning:1928
Ljóðið þýddi Kristján Eiríksson eftir esperantoþýðingu Fernandos de Diego (Cigana Romancaro). Loftur Melberg Sigurjónsson bar síðan þýðinguna saman við spánska frumtextann í Romancero Gitano og hafði einnig hliðsjón af esperantotextanum. Benti hann á ýmislegt sem betur mátti fara, auk þess sem hann lagði drög að skýringum við einstök kvæði og þýddi tilvitnanir úr spönsku. Skýringarnar sömdu Kristján og Loftur síðan í félagi. Meira ...
Leturstærð
Riddaraljóð um mánann, mána


Til Conchita García Lorca

1.
Kom til smiðju klædd í nardus-
krínólínu mánadísin.
Hana drengur undrast, undrast,
undrast hana lengi, stöðugt.
5.
Hún í lofti ljóðakviku
lyftir sínum hvítu örmum.
Hrein og lostug brjóstin berar
blikandi af hörðu tini.
– Flýðu máni, mánadísin,
10.
ef munu koma sígaunarnir
hálsfestar og hringa bjarta
úr hjarta þínu munu smíða.
– Leyfðu að ég dansi, drengur,
dátt er koma sígaunarnir.
15.
Þú á steðja þá munt liggja
þín með lokuð augun smáu.
– Flýðu máni, mánadísin,
má ég greina hófadyninn.
– Lát mig, drengur, lausa fara,
20.
lín mitt hvítt ei fótum troddu.

Riddarinn nú kemur, kemur,
klárinn þylur slétta grundu.
Þessi drengur þá í smiðju
þungum augum lokað hefur.

25.
Þarna koma þeir af skógi
þreyttir, lúnir sígaunarnir,
húðin bronslit, hnakkakertir,
höfgur svefn á augnalokum.

Æ, nú heyrist ugluvælið!
30.
Æ, hún lætur hátt í trénu!
Hátt á lofti líður máni,
leiðir með sér drenginn smáa.

Í smiðjunni nú gráta, gráta,
gráta og kveina sígaunarnir.
35.
Yfir henni vindur vakir,
vakir þar án hvíldar neinnar.
1 Tunglið sem kemur fyrir í upphafi Sígaunaljóða er heimagangur í öllum verkum García Lorca. Tengsl þess við dauðann og fornar goðsagnir eru alkunn.
1–13 Í þessum ljóðlínum er megináhersla á hið hvíta, nardus, tin, hálsfestar og hringa bjarta og (skjanna)hvítt lín. Hvíti liturinn vísar til litar tunglsins, sem gerir nóttina hvíta, og er öðrum litum fremur litur barnslegrar sorgar (sorgarklæða).
5–6 dans tunglsins er eins konar helgisiðadans sem fellur vel að trókískri hrynjandi ljóðlínanna. Og barnið, sem kynnt hefur verið til sögunnar, horfir dáleitt á hinn töfrumslungna feigðardans.
8 tin: gildi orðsins í ljóðinu er margvíslegt. tinhörð brjóstin skapa andstæðu
 við hrein og lostug brjóstin í ljóðlínunni á undan þar sem hið lostafulla er andstæða hins kalda og harða tins. Hið hvíta tin dregur einnig úr lostakennd, og vísar til hins forna eldstæðisins. Það má  jafnvel túlka sem válegan fyrirboða en málmar hafa hjá Lorca gjarnan táknræna merkingu, vísun til dauðans.
16 augun bæði:  hér lætur skáldið hina „dauðlegu dansmeyju“, eins og hann nefnir hana ávarpa barnið á móðurlegan hátt þegar hún nefnir augun smáu (ojillos á spænsku). Enn einu sinni kemur fram tvíræðni hins persónugerða tungls (mánadísarinnar).
21 riddarinn: um leið og návist sígaunanna er kunngerð með komu riddarans birtist í þessai mynd einsemd mannsins í kapphlaupi hans við dauðann. Sérfræðingar í táknheimi Lorca sjá ýmist í hestinum, „kapphlaupið við örlögin“ eins og í ljóðinu Kordóvu  þar sem tími og rúm rísa öndverð gegn riddara og reiðskjóta hans eða þykjast greina í hinum leyndardómsfulla riddara „sjálfan dauðann“, sem tunglið er aðeins fyrirboði um.
27 Enn á ný er vitnað í málma til að dýpka myndina. Kopar og brons skírskota gjarnan til sígaunanna í ljóðum skáldsins.
29–32 Í þessum fjóru ljóðlínum er brugðið upp tveim skynmyndum. Fyrst er væl uglunnar í trénu, eins konar hljóðrænn váboði. Þá tekur við mynd tunglsins sem leiðir drenginn sér við hönd. Enda þótt dauðinn sé ekki nefndur á nafn skín nærvera hans í gegn í þessum ljóðlínum. Drengurinn er horfinn úr mannheimi á vit hins kalda og dularfulla mána.
35–36  vindurinn sem áður hafði ærslast í lofti ljóðakviku (sjá 5. ljóðlínu) vakir nú yfir smiðjunni þar sem sígauninn litli hvílir dáinn.
Ljóð höfundar – Lorca, Federico García
Heiti:Sígaunaljóð: Riddaraljóð um mánann, mána
≈ 2000–1925
Fyrsta ljóðlína:Kom til smiðju klædd í nardus-
Flokkar:dd lj, tt r Esperanto
Heiti:Sígaunaljóð: Presíósa og vindurinn
≈ 2000–2025
Fyrsta ljóðlína:Á götu láðs- og lagardýra
Flokkar:dd lj, tt r Esperanto
Heiti:Sígaunaljóð: Einvígi
≈ 2000–2025
Fyrsta ljóðlína:Inni í miðju opnu gljúfri
Flokkar:dd lj, tt r Esperanto
Heiti:Sígaunaljóð: Svefngönguþula
≈ 2000–2025
Fyrsta ljóðlína:Grænt, ég þrái græna litinn,
Flokkar:dd lj, tt r Esperanto
Heiti:Sígaunaljóð: Þulan um sorgina svörtu
≈ 2000–2025
Fyrsta ljóðlína:Höggva beittir hanagoggar
Flokkar:dd lj, tt r Esperanto
Heiti:Sígaunaljóð: Dauður af ást
≈ 1975–2000
Fyrsta ljóðlína:Hvað svo ljómar langt í fjarska,
Flokkar:dd lj, tt r Esperanto
Lausavísur höfundar – Lorca, Federico García
Engin lausavísur skráðar eftir þennan höfund
Ljóð höfundar – Kristján Eiríksson
Heiti:Á vori nýju
≈ 1975–2000
Fyrsta ljóðlína:Á vori nýju, er grundin góða stóð
Flokkar:starlj, dd lj, tt r Esperanto
Heiti:Ellikvæði
≈ 2000
Fyrsta ljóðlína:Indæl hvarf mér æskan heið
Flokkar:Ellikvi, dd lj, tt r Esperanto
Heiti:Gleðileikurinn guðdómlegi: Gleðileikurinn guðdómlegi - fyrsta kviða
≈ 1975–2000
Fyrsta ljóðlína:Við skeið mitt hálfnað einn ég algjörlega
Flokkar:dd lj, tt r Esperanto
Heiti:Gunnar og Brynja andi.
≈ 2000
Fyrsta ljóðlína:Dóttur átti sér bóndi blíða
Flokkar:dd lj, jkvi, tt r Esperanto
Heiti:Hof fjallsins
≈ 2000
Fyrsta ljóðlína:Ég hér í nótt
Flokkur:tt r Esperanto
Heiti:Ljóð
≈ 2000
Fyrsta ljóðlína:Seint mun verða sópað burt skini mána
Flokkar:dd lj, tt r Esperanto
Heiti:Nóvember
≈ 1975–2025
Fyrsta ljóðlína:Gráklæddur morgunn blæs í bláar hendur
Flokkar:dd lj, tt r Esperanto
Heiti:Sígaunaljóð: Riddaraljóð um mánann, mána
≈ 2000–1925
Fyrsta ljóðlína:Kom til smiðju klædd í nardus-
Flokkar:dd lj, tt r Esperanto
Heiti:Sígaunaljóð: Presíósa og vindurinn
≈ 2000–2025
Fyrsta ljóðlína:Á götu láðs- og lagardýra
Flokkar:dd lj, tt r Esperanto
Heiti:Sígaunaljóð: Einvígi
≈ 2000–2025
Fyrsta ljóðlína:Inni í miðju opnu gljúfri
Flokkar:dd lj, tt r Esperanto
Heiti:Sígaunaljóð: Svefngönguþula
≈ 2000–2025
Fyrsta ljóðlína:Grænt, ég þrái græna litinn,
Flokkar:dd lj, tt r Esperanto
Heiti:Sígaunaljóð: Þulan um sorgina svörtu
≈ 2000–2025
Fyrsta ljóðlína:Höggva beittir hanagoggar
Flokkar:dd lj, tt r Esperanto
Heiti:Sígaunaljóð: Dauður af ást
≈ 1975–2000
Fyrsta ljóðlína:Hvað svo ljómar langt í fjarska,
Flokkar:dd lj, tt r Esperanto
Fyrsta ljóðlína:Hinn frái vindur fer um víðirunna
Flokkur:tt r Esperanto
Heiti:Veisla á himnum
≈ 1975–2000
Fyrsta ljóðlína:Einu sinni efndi Alfaðir til fagurrar veislu í höll sinni á landi heiðblámans.
Flokkar:dd lj, tt r Esperanto
Heiti:Það syngja fuglar
≈ 2000–2025
Fyrsta ljóðlína:Í sál minni svífa fuglar
Flokkar:dd lj, tt r Esperanto
Heiti:Þjóðvísa
≈ 1975–2000
Fyrsta ljóðlína:Aldrei skal okkar dofna
Flokkar:dd lj, tt r Esperanto
Lausavísur höfundar – Kristján Eiríksson
Engin lausavísur skráðar eftir þennan höfund